Salesiano 100%

Salesiano  100%

jueves, 2 de agosto de 2007

TRADUCCIONES




Stopping by Woods on a Snowy Evening
by Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

_______________________________________________________


Deteniendo por los Bosques en una Tarde Nevada
por la Robert Frost

De quien bosques que éstos son que yo pienso que yo sé.
Su casa está sin embargo en el pueblo;
Él no me verá detener aquí
Mirar sus bosques llenan a de la nieve.

Mi caballo pequeño debe pensarlo raro
Para detener casi sin una granja
Entre los bosques y el lago helado
La tarde más oscura del año.

Él da un temblor a sus campanillas de la guarniciones
Para preguntar si hay algún error.
El único otro sonido es el barrido
De viento fácil y la hojuela vellosa.

Los bosques son encantadores, oscuros y profundamente.
Pero yo tengo promete guardar,
Y millas para ir antes de que yo duerma,
Y millas para ir antes de que yo duerma.


1 comentario:

Dami dijo...

Es un desastre la traducción...
No uses traductores en línea sin saber español...